Sai lầm lớn trong bộ phim "Hoàn Châu cách cách", qua 22 năm vẫn ít người nhận ra

Thu Thảo | 11-12-2020 - 12:18 PM

(Tổ Quốc) - "Cách cách" hay "công chúa"? Đâu là tước hiệu đúng để chỉ con gái hoàng đế?

Hỏi nhanh: Trong bộ phim "Hoàn Châu cách cách", từ "cách cách" được dùng để chỉ con gái vua, vậy từ này có giống với "công chúa" không? Sự khác nhau giữa hai tước vị là gì ?

Đáp gọn: "Công chúa" và "cách cách" thực tế là hai từ hoàn toàn khác biệt. Theo Kknews, danh xưng "cách cách" vốn đã bị dùng sai hoàn toàn trong series phim "Hoàn Châu cách cách".

"Cách cách" có nguồn gốc từ tiếng Mãn Châu, ban đầu là từ xưng hô bình thường cho nữ giới, đặc biệt là con gái các nhà gia thế. Dưới triều Thanh, từ "cách cách" không còn phổ biến trong quần chúng mà chỉ còn dùng cho con gái trong gia đình hoàng tộc hoặc danh xưng cho các thê thiếp cấp thấp trong hậu cung.

Mặt khác, "công chúa" là tước hiệu đã có từ thời Tây Chu. Tước hiệu này được hoàng đế phong cho các con gái của mình. Qua các triều đại, con gái hoàng đế có nhiều danh xưng khác nhau nhưng "công chúa" vẫn là tước hiệu được duy trì và sắc phong nhiều nhất.

Vậy khi đối chiếu với lịch sử, danh xưng "cách cách" trong bộ phim "Hoàn Châu cách cách" đã bị hiểu lầm. Thực tế nhân vật Tiểu Yến Tử và Hạ Tử Vi phải có tước vị "công chúa" mới chính xác. Bản thân nhà sản xuất phim cũng nhận ra sai lầm này và tiến hành điều chỉnh là cho đúng trong phần phim "Tân Hoàn Châu cách cách".

CÙNG CHUYÊN MỤC
XEM